优盟下载

  • 应用分类
  • 游戏分类

《瑞克与莫蒂》完结,真的还能再追十季!

作者:admin浏览数:2021-09-16

点击此处在线阅读 >>>

比起很多同样保持更新的美剧,《瑞克与莫蒂》可能不算最温情,也绝非最深刻,但是他的神奇脑洞和讽刺搞怪以一种奇妙的方式结合在一起,令剧迷们欲罢不能。

《瑞克与莫蒂》完结,真的还能再追十季!

在第五季的结尾,故事朝向更加暗黑的方向而去,许多观众也表示有点跟不上疯狂的世界线和分支剧情。

《瑞克与莫蒂》完结,真的还能再追十季!

但这绝对不妨碍我们欣赏现本的主线,并对未来的故事产生期待,因为第六季也已经续订,「疯狂姥爷」和「倒霉外孙」的冒险还将继续上演!

《瑞克与莫蒂》完结,真的还能再追十季!

在新季回归之际,我们快来一起看看,这部剧里有哪些值得学习的词汇和表达吧!

1. sidekick

在中文里我们经常可以听到「跟班」这个说法,而英文的 sidekick 其实也相差无几——指的是那些跟随追随,或者是为更重要的人服务的随从或者助手。比如说《碟中谍》系列里跟着汤姆·克鲁斯出生入死的朋友,就可以理解为是 sidekick,市长和他的跟班就可以说:the mayor and his sidekick.

《瑞克与莫蒂》完结,真的还能再追十季!

有的时候 sidekick 也可以有比较强工作性质的隐喻。比如有个年轻人毕业后做了好几年的老板助理,希望可以独立地做一些事情,那么可以说:I've been his sidekick for long enough - it's time I found myself something better to do.

2.bluff

在玩牌的时候,经常需要玩心理战,比如说明明手里没有高牌,却还要让别人相信你「手里有牌」,这其实就是 bluff「虚张声势」。

看电视剧的时候我们常看见的桥段是,某个实习生或者职场新人,要做一个很重要的采访或见到很重要的人,需要装模作样让门卫以为自己是内部的人,这个其实就很符合我们的语境:She bluffed the doorman into thinking that she was also from the company.

《瑞克与莫蒂》完结,真的还能再追十季!

另外,bluff 也可以表示「吓唬」,比如说情绪暴躁的人有时会说些过激的话,说他要从桥上跳下去之类的,如果此刻恰好有人路过的话可能会说:Is he going to jump or is he only bluffing?

3.asylum

在平时我们能看到的作品里,asylum 其实有两个意思,一个就是剧中用到的「精神病院」,更完整一点的说法是 a lunatic asylum,一家精神病院,如果想说得口语化一点也可以说 loony bin。

《瑞克与莫蒂》完结,真的还能再追十季!

另外 asylum 还有一个意思,比较容易可以在国际新闻中看到,比如难民寻求庇护,就可以是 seek/ apply for asylum。

4. hint

别看 hint 这个词特别简单,但是在生活中特别好用,并且名词动词都一样是日常高频词。

首先是名词形式,首先第一个常用表达是:have any hints about,意思是对某件事有所暗示。比如说纪念日晚上,男生表示要去个地方给女生一个惊喜,但是却保持神秘,女生的朋友知道了可能会问:Did he give you any hints about where you are going?

另一个常用表达就是 take a hint,翻译成中文其实接近于有眼色,听懂别人的暗示。那面对非常没眼色的人,可能有人会说:You just can't take (= understand) a hint, can you?

即便作为名词,hint 其实也是可以带有「量词意味」存在的,比如说某种酒里有 a hint of brandy,那就是加了少许白兰地,如果有人说话的语气里带有些有怀疑,那就可以说:I detected a hint of doubt in his voice.

《瑞克与莫蒂》完结,真的还能再追十季!

相比之下,hint 作为动词就简单多了,可以直接用,然后加个介词 at 就行,比如:He's hinted at the possibility of moving to Canada.他暗示过有可能移居加拿大。

5. anti-heroic

在理解这个有点绕的形容词之前,我们需要先看看它变化之前的名词原型:anti-hero。指的是一部作品(戏剧,书籍,电影等)中的主角,并没有传统意义上的那种主角特质(正义等)。

前两年比较火的死侍就算是一个 anti-hero,而他的角色甚至可以被这样概括:He plays the classic antihero who drops out of society.

他扮演的是一個典型的脱离社会的非正统派主角。

《瑞克与莫蒂》完结,真的还能再追十季!

顺理成章地,anti-heroic 就是非传统主角的或者近乎反派的。相信大家在文艺评论类的文章里更容易看到这个词汇。

6. squeaky clean

正如我们在这个系列中学到的诸多词汇那样,squeaky clean 也同时拥有基本义和引申义两层。首先一个意思就是一尘不染、干干净净。比如说刚洗完的盘子,刚洗完的头发。

I love the squeaky-clean feel of my hair after I've washed it. 就是我喜欢头发刚洗完,非常干净的感觉。

《瑞克与莫蒂》完结,真的还能再追十季!

它的引申义就更有意思了,就是指道德上没污点,为人清清白白。比如很多政客参与竞选,都会被媒体记者扒黑料,查查他们是不是像自己说的那样光明磊落,那我们就可以说:Journalists have been trying to discover if the politician really is as squeaky-clean as he claims to be.

7. clapback

在这个被科技加速的信息爆炸社会,我们在生活中和网上都容易听到看到许多评论和观点,那么学会巧妙「回怼」就成了一件还挺必要的技能,而 clapback 的意思是:(对批评或侮辱自己的人给出的)幽默回应,巧妙回击。

《瑞克与莫蒂》完结,真的还能再追十季!

比如说如果有人发动身边的人莫名其妙在互联网上攻击你,你重拳出击给了回应,那就可以说:You delivered the ultimate clapback on social media.

8.hands-on

口语中常见的 hands-on 和与之意思相对的 hands-off,建议大家可以放在一起记忆。从字面意思出发,hands-on 是事事过问、事必躬亲的,hands-off 是较少插手,比较放养的。

《瑞克与莫蒂》完结,真的还能再追十季!

比如 She's very much a hands-on manager/parent,就是说她是一个事必躬亲/凡事都要过问的经理/家长;Paul has a hands-off style of management. 就是说保罗采用一种不太干涉的管理方式。

9.on the nose

我们再学习一个非常好用的短语,那就是 on the nose,它的意思是精准、分毫不差,有点像中文里的「说到点子上」。

比如说在看完一部戏剧之后,你做了一个非常精准的概述,那么大家就会说:Your description of the play was right on the nose.

《瑞克与莫蒂》完结,真的还能再追十季!

剧中也采取了类似的用法,用来形容 metaphor 已经 on the nose,大家可以记得在平时的表达中套用啊。

10.downhill

中文里经常说到的「下坡路」,今天也有一个非常对应的表达啦,就是 downhill,大家的生活经验告诉我们,跑下山其实是个还比较省力的过程,这就可以说成是:It's so much easier running downhill!

在我们的日常隐喻表达里,走下坡路不仅可以是真正的下坡路,还可以是抽象概念的「每况愈下」,比如说在失去妻子之后,这个男人的人生/健康开始每况愈下,那我们可以说:After his wife died, his life/health started to go downhill.

《瑞克与莫蒂》完结,真的还能再追十季!

今天我们的知识点就讲到这里,我们将继续为大家带来「看美剧学英语」的系列并且持续更新,希望大家继续保持关注!

点击此处在线阅读 >>>

相关文章